Tuesday, June 11, 2013

သူၾကြယ္မဟုတ္ေသာသူေဌး ႏွင့္ ပညာမတတ္ေသာဆရာ

ဇြန္ ၁၀၊ ရန္ကုန္တိုင္းေန႔စဥ္ သတင္းစာ

 ႏိုင္ငံတစ္ႏိုင္ငံမွာ သူတို႔ရဲ့ကိုယ္ပိုင္ ယဥ္ေက်းမႈ သရုပ္သကန္ေလးေတြ ရွိတတ္ၾကပါတယ္။ တခိ်ဳ႕မွာ ခ်စ္စရာေကာင္းသလို၊ တခ်ိဳ႕ေသာ အရာတို႔ကေတာ့ စိတ္ရႈပ္ေထြးစရာ၊ အေကာက္အယူလြဲမွား စရာေလးေတြ ျဖစ္တတ္ပါတယ္။ ကိုရီးယားႏိုင္ငံမွာလည္း ထိုနည္း၎ပါပဲ..။ သူတို႔မွာ ထူးျခားတဲ့ နာမ္စားအသံုးျပဳပံုေလးေတြ ရွိပါတယ္။ ထိုထဲကမွ ကြ်န္ေတာ္သေဘာအက်ဆံုးျဖစ္တဲ့ သူေဌးႏွင့္ ဆရာဆိုတဲ့ နာမ္စားေလးေတြ အေၾကာင္းေျပာျပခ်င္ပါတယ္။
ကြ်န္ေတာ္ေရာက္စက ကိုရီးယားစာ စျပီးနဲနဲေလ့လာမိတဲ့အခါမွာ သူေဌးဆိုတဲ့စကားလံုးနဲ႔ ကိုယ္ကပညာေရးဘက္ကျဖစ္တဲ့အတြက္ ဆရာဆိုတဲ့နာမ္စားကို စတင္ျပီးက်က္မွတ္မိပါတယ္။ အဲ့ဒီေနာက္ ဒီလိုပဲေန႔စဥ္ေက်ာ္ျဖတ္ေနရင္းနဲ႔ တစ္ေယာက္ကိုသူေဌးေခၚသံၾကားလိုက္ရင္ ကိုယ္ကလည္း ကိုယ္မေတာက္တေခါက္ နားလည္ေၾကာင္းလည္း ၾကြားခ်င္တာေၾကာင့္ သူကဘယ္ကုမၸဏီက သူေဌးလဲလုိ႔ေမးမိ၊ သူတုိ႔ ကိုရီးယားေတြ လူတစ္ေယာက္ကို ဆရာေခၚတာၾကားျပန္ရင္လည္း ကိုယ္လည္းသူက ဘာေမဂ်ာသင္တဲ့ဆရာလည္း ေမးမိပါေတာ့တယ္။

အဲ့ဒီအခါမွာ သူတို႔ရွင္းျပတာကို လံုးေစ့ပတ္ေစ့ နားမလည္ေပမဲ့ သူတို႔သူေဌးေခၚတိုင္း သူေဌးမဟုတ္သလို၊ သူတို႔ဆရာေခၚတိုင္းလည္း ဆရာမဟုတ္ဘူးဆိုတာ
ပါပဲ။ ကြ်န္ေတာ္တို႔ကေတာ့ သူေဌးဆိုတာဟာ တကယ္ကိုခ်မ္းသာတဲ့ သူေတြကိုမွသာ ေခၚဆိုေလ့ရွိတဲ့အသံုးအႏႈန္းျဖစ္သလို၊ ဆရာဆိုတာလည္း တကယ္ကို စာသင္ၾကားျပသေပးတဲ့ ဆရာဆုိမွ ဆရာလို႔ေခၚဆိုေလ့ရွိၾကတာပါ။ သို႕ေသာ္ ဒီႏိုင္ငံမွာေတာ့ နဲနဲထူးဆန္း ေနပါေတာ့တယ္။

ဒီလိုနဲ႔ ရက္ေတြၾကာလာျပီး တျဖည္းျဖည္း သိလာရတာကေတာ့ ကိုရီးယားေတြဟာ တစ္စံုတစ္ဦးနဲ႔ အလုပ္အရပက္သက္လာျပီဆိုရင္ ထိုသူကို ေလးစားသမႈနဲ႔ သူေဌးဆိုျပီးေခၚၾကတာပါ။ ကြ်န္ေတာ္တို႔ ႏိုင္ငံမွာလို သူတို႔သူေဌးေခၚတာနဲ႔ ကိုယ့္မ်က္စိထဲမွာ အၾကီးၾကီးသြားမေတြးလိုက္ပါနဲ႔။ ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ အိမ္ေတြမွာတခုခုလိုအပ္ရင္ ေခၚခိုင္းဖို႔အိမ္ပိုင္ရွင္က ထားေပးထားတဲ့ လူကိုပင္လ်င္ ေလးစားသမႈနဲ႔ တခ်ိဳ႕က ဦးေလးလို႔ မေခၚဘဲ သူေဌးလို႔ေခၚၾကပါတယ္။ အိမ္ပိုင္ရွင္ဆိုလည္း သူေဌးပဲေခၚၾကတာပါပဲ။ အဲ့ဒီမွာ သူေဌးခ်င္းထပ္ျပီး ဘယ္သူကဘာမွန္းကို မသိေတာ့ေလာက္ေအာင္ မ်က္စိေတြလည္ေတာ့တာပါပဲ။

ေနာက္ျပီး ဆရာဆိုတဲ့အေခၚအေ၀ၚဟာလည္း ထိုနည္း၎ပါပဲ၊ အျပင္မွာေတြ႔ေတြ႔ခ်င္း လူတစ္ေယာက္ကိုလည္း ယဥ္ယဥ္ေက်းေက်း ေခၚတဲ့အေနနဲ႔ ဆရာလို႔ေခၚတတ္ပါတယ္။ စာသင္ေနသူကိုမွ ဆရာေခၚတာ မဟုတ္ပါဘူး။ ကြ်န္ေတာ္တို႔ ႏိုင္ငံမွာေတာ့ သက္ဆိုင္ရာနာမ္စားမ်ား ဦးေလးအရြယ္ဦးေလး၊ ေမာင္အရြယ္ေမာင္၊ သားအရြယ္သား၊ အဘအရြယ္ ဘဘလို႔သံုးႏႈန္းၾကေပမယ့္ ကိုရီးယားမွာေတာ့ ယဥ္ေက်းတဲ့အေနနဲ႔ သူေဌးနဲ႔ဆရာကို ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကို ကိုယ္စားျပဳျပီီး သံုးစြဲတာေတြ႔ရပါတယ္။

ဒါ့ေၾကာင့္ ကိုရီးယားလူမ်ိဳးမ်ားနဲ႔ ဆက္ဆံတဲ့အခါ သူေဌးမင္း၊ ဆရာဆိုတာေတြဟာ အျမဲလိုလိုကို ၾကားရမွာျဖစ္ပါတယ္။ သို႕ေသာ္ သူေဌးမင္းဆိုတာနဲ႔ ခုႏွစ္ရက္ခုႏွစ္လီလႉတမ္းတဲ့ ကိုယ့္သူေဌးမင္းမ်ားႏွင့္ တန္းတူမဟုတ္ေၾကာင္း၊ ဆရာလို႔ေခၚသံၾကားတိုင္း မိမိတို႔ရဲ့ အနႏၱဂိုဏ္း၀င္ ဆရာမ်ားလို မဟုတ္ေၾကာင္း ကြဲလြဲႏိုင္ေၾကာင္းကိုေတာ့ သတိခ်ပ္ၾကေစခ်င္ပါသည္။

ေမာင္မ်ိဳး (စက္မႈ)


No comments:

Post a Comment

ရႊင္လန္းခ်မ္းေျမ့ပါေစ။

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...